Analyzing Student Perceptions on Translanguaging: A Case Study of a Puerto Rican University Classroom
Main Article Content
Abstract
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
The authors of the manuscripts accepted for publication in HOW journal are required to sign a nonexclusive license agreement allowing ASOCOPI to reproduce the full text on the Internet or in any other available source. Authors retain copyright of their manuscripts with the following restrictions: first publication is granted to ASOCOPI; nonexclusive agreements with third parties can be established as long as the original publication in the HOW journal is properly acknowledged.
References
Canagarajah, A. S. (2013). Negotiating translingual literacy: An enactment. Research in the Teaching of English, 48(1), 40-67.
Census 2010 total population. (n.d.). American FactFinder [website]. Retrieved from http://factfinder2.census.gov/faces/nav/jsf/pages/community_facts.xhtml.
Department of English, University of Puerto Rico: Mayagüez. (n.d.). [website]. Retrieved from http://www.uprm.edu/english/?q=node/27
García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism, and education. New York, US: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137385765.
García, O., & Sylvan, C. E. (2011). Pedagogies and practices in multilingual classrooms: Singularities in pluralities. The Modern Language Journal, 95(3), 385-400. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01208.x.
Kircher, R. (2016). Language attitudes among adolescents in Montreal: Potential lessons for language planning in Quebec. Nottingham French Studies, 55(2), 239-259. https://doi.org/10.3366/nfs.2016.0151.
Klapwijk, N., & Van der Walt, C. (2016). English-plus multilingualism as the new linguistic capital? Implications of university students’ attitudes towards language of instruction in a multilingual university. Journal of Language, Identity, and Education, 15(2), 67-82. https://doi.org/10.1080/15348458.2015.1137475.
Mazak, C. M., & Herbas-Donoso, C. (2014). Translanguaging practices and language ideologies in Puerto Rican university science education. Critical Inquiry in Language Studies, 11(1), 27-49. https://doi.org/10.1080/15427587.2014.871622.
Mazak, C. M., & Herbas-Donoso, C. (2015). Translanguaging practices at a bilingual university: A case study of a science classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(6), 698-714. http://doi.org/10.1080/13670050.2014.939138.
Michael-Luna, S., & Canagarajah, A. S. (2008). Multilingual academic literacies: Pedagogical foundations for code meshing in primary and higher education. Journal of Applied Linguistics, 4(1), 55-77.
Milson-Whyte, V. (2013). Pedagogical and socio-political implications of code-meshing in classrooms: Some considerations for a translingual orientation to writing. In A. S. Canagarajah (Ed.), Literacy as translingual practice: Between communities and classrooms (pp. 115-127). New York, US: Routledge.
Muthanna, A., & Miao, P. (2015). Chinese students’ attitudes towards the use of English-medium instruction into curriculum courses: A case study of a national key university in Beijing. Journal of Education and Training Studies, 3(5), 59-69. https://doi.org/10.11114/jets.v3i5.920.
Sayer, P. (2013). Translanguaging, TexMex, and bilingual pedagogy: Emergent bilinguals learning through the vernacular. TESOL Quarterly, 47(1), 63-88. https://doi.org/10.1002/tesq.53.
University of Puerto Rico, Mayagüez Campus. (n.d.). Undergraduate catalogue 2014-2015. Retrieved from http://www.uprm.edu/cms/index.php?a=file&fid=7081.